Significado e Definição de verbos Copulativos
Verbos podem ser analisados usando várias abordagens: de acordo com a conjugação, seus modos, seus tempos verbais ou tipo. Nesta entrada, lidaremos verbos copulativos, um caso particular de verbos espanhóis toda.
Quais são os verbos copulativos
Em geral, verbos comunicam várias ações (andando, rindo, correndo, pensando...). No entanto, alguns verbos não relatar ações e, portanto, são uma exceção. Estamos a falar de verbos copulativos, cuja característica principal é associar o assunto com o predicado. Eles são dois estritamente copulativos verbos, o verbo ser e estar (em algumas classificações é considerado também como copulativo ao verbo parecer). Se o verbo principal de uma sentença é copulativo, o predicado é um predicado verbal mas nominal. São chamados de verbos Copulativos porque eles servem como uma União (ou relações) entre um sujeito e um atributo.Enquanto em uma frase com uma cópula-não existe uma determinada ação (por exemplo, na frase "amigos nadaram na piscina"), usando uma cópula, lá não é nenhuma ação na frase (por exemplo, na frase "meus amigos são bons velocistas", não está acontecendo a qualquer ação, como os protagonistas da frase realmente não fazer nada, mas eles são algo).
Verbos de Semicopulativos
Determinados verbos podem olhar para o copulativos na formação de algumas frases. Por exemplo, verbos encontraram, resultar, ficar, permanecer ou se tornar. Este tipo de verbos para expressar o estado de alguma coisa e eles podem ter um uso Predicativos (não copulativo) ou um semicopulativo usar. Têm um sentido das Predicativos frases como "aquela criança voltou-se" ou "professor manteve seus argumentos". Em vez disso, este tipo de verbos são considerados semicopulativos em frases como o seguinte: "a mulher ficou louca" ou "a criança permaneceu muito tranquila".A dificuldade de copulativos ser verbos e para os estrangeiros que estudam espanhol
A distinção entre ser e existir em muito poucas línguas e o espanhol é um deles. Esta característica não é uma desvantagem para um alto-falante cujo idioma é o espanhol, mas é um problema para os estrangeiros. Assim, o simples frases tais como "É" ou "como é" ter um significado diferente pode ser facilmente confundido se não distingue claramente o que significa ser e estar.Artigo aportado pela equipe de colaboradores.